HaiZi
Gedichte
美丽白杨树 |
Schöne Pappel |
灵魂像山腰或者山顶四只恼人的蹄子 | Auf halber Höhe oder dem Gipfel ist die Seele wie vier lästige Hufe |
移动步履,幻变无常的人类 | Die ihre Schritte verlagern, Illusion wird zur unbeständigen Menschheit |
可还记得白色的杨树 平静而美丽 | Doch noch bleibt die Erinnerung an die Pappel ruhig und schön |
可还记得 一阵雷声 自远方滚来 | Doch noch bleibt die Erinnerung an einen Donnerschlag der aus der Ferne heran rollte |
高高的天空回荡天堂的声响 | An den Widerhall der Klänge des Paradieses hoch im Himmel |
幻变无常的人类 可还记得 | Illusion wird zur unbeständigen Menschheit doch noch bleibt die Erinnerung |
闪电和雨水中的 白色杨树 | An die Pappel in Blitzschlag und Regen |
在你的河岸上 女人 月亮 马 匆匆而去 | An deinem Ufer Frau Mond Pferd hastig verschwunden |
四只蹄子在你的河岸上 | Vier Hufe an deinem Ufer |
拥有一间雪中的屋子 婚姻 或一面镜子 | Umfassen ein Haus im Schnee Ehe oder einen Spiegel |
这就是大地上你全部的居所 | Das ist der ganze Wohnsitz, den dir die Erde gelassen hat |
难忘有一日歇脚白杨树下 | Unvergessen ist ein Tag des Rastens unter der Pappel |
白色美丽的树! | Unter dem schönen, weißen Baum |
在黄金和允誜的地上 | In der Abenddämmerung und auf der zustimmenden Erde |
陪伴花朵和诗歌 静静地开放 安详地死亡 | Das Begleiten von Blumen und Gedichten das stille Blühen das gelassene Sterben |
美丽的白杨树 这是一位无名的诗人 | Schöne Pappel sie ist eine namenlose Dichterin |
使女儿惊讶 而后长成幸福的主妇 不免终老于斯 | Versetzt die Tochter in Erstaunen danach wächst sie zu einer glücklichen Hausfrau heran was sie bis an ihr Ende bestimmt ist zu bleiben |
这是一位无名的诗人使女儿惊讶 | Die namenlose Dichterin versetzt die Tochter in Erstaunen |
美丽的白杨树 | Schöne Pappel |
这多像弟弟和父亲对她们的忠实 | Ganz wie des kleinen Bruders und Vaters Treue ihnen gegenüber |
1987.5.7 | 7. Mai 1987 |